Keine exakte Übersetzung gefunden für تفاصيل المعاملات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تفاصيل المعاملات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Voici des précisions sur quelques-unes des transactions suspectes signalées par des banques et des institutions financières depuis l'entrée en vigueur de la circulaire :
    وفيما يلي تفاصيل بعض المعاملات المشبوهة التي أبلغت بها المصارف والمؤسسات المالية منذ نفاذ التعميم:
  • Le détail des opérations fait apparaître plusieurs dépôts allant de 13 375 dollars à 199 989 dollars, et deux gros retraits s'élevant à 300 000 dollars au cours des deux dernières années, tandis qu'Edwin Snowe était administrateur gérant de la Liberia Petroleum Refining Company.
    وتظهر تفاصيل المعاملات وجود عدة أرصدة دائنة تتراوح قيمتها بين 375 13 دولار و 989 199 دولار، ورصيدان مدينان كبيران مقدراهما 000 300 دولار خلال السنتين الأخيرتين عندما كان سنو يعمل مدير إدارة في الشركة الليبيرية لتكرير النفط.
  • Ils peuvent chercher à enregistrer la propriété réelle sur les biens mobiliers ou ils peuvent vouloir utiliser le registre pour conserver et publier les détails de toutes les opérations ayant trait aux valeurs mobilières.
    فعلى سبيل المثال قد تسعى الدول إلى تسجيل شهادة فعلية لملكية الممتلكات المنقولة أو قد تستعمل السجل بغية تسجيل تفاصيل جميع المعاملات المتعلقة بالممتلكات المنقولة وجعلها متاحة للجمهور.
  • Les participants ont également abordé la question de la confidentialité. Si nombre d'entre eux estimaient qu'une plus grande transparence était souhaitable, les représentants d'institutions financières publiques comme privées ont fait valoir qu'ils n'étaient souvent pas libres de divulguer des informations précises sur les transactions de leurs clients, notamment sur les incidences négatives ou positives que ces transactions pourraient avoir sur les droits de l'homme.
    وجرت مناقشة بشأن السرية: فبينما أعرب العديد من المشاركين عن رغبتهم في وجود قدر أكبر من الشفافية، ألحَّ المشاركون من المؤسسات المالية في القطاعين العام والخاص على حد سواء على أنها لا تستطيع في كثير من الأحيان كشف تفاصيل معاملات العملاء، بما في ذلك ما إذا كانت تلك المعاملات ذات آثار سلبية أو إيجابية على حقوق الإنسان.
  • Il donne des détails sur les mauvais traitements et les tortures qu'il aurait subis pendant la première semaine de l'enquête: il affirme qu'on l'a battu et que les enquêteurs ont tenté de le violer alors qu'il était attaché par des menottes à un radiateur, et, comme il résistait, ils lui ont tapé la tête sur le radiateur.
    وقدَّم تفاصيل عن المعاملة السيئة والتعذيب اللذين يزعم أنه تعرض لهما خلال الأسبوع الأول من التحقيق: ويدّعي أنه تعرّض للضرب وأن المحققين حاولوا اغتصابه بينما كان مقيّد اليدين إلى مشعاع، وأنهم ضخوا برأسه المشعاع لمقاومته إياهم.
  • Le Comité contre le terrorisme (CCT) souhaiterait recevoir un rapport intérimaire et des précisions sur l'enchaînement des transactions suspectes dont il est question dans le rapport et souhaiterait savoir ce qui constitue une « transaction suspecte » dans ce contexte.
    تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي يتناول بالخصوص تفاصيل سلسلة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة المذكورة في التقرير وإشارة إلى ما تمثله ”المعاملة المشبوهة“ في ذلك السياق.
  • D'une manière générale, le SCTI présente certaines limites: par exemple, le manque de renseignements suffisants concernant les transactions ne permet pas d'effectuer une classification appropriée des statistiques de l'IED par branche d'activité et par pays; le système couvre uniquement les opérations de caisse en devises; il ne tient pas compte des bénéfices réinvestis et ne fournit pas d'informations sur le stock d'IED.
    ويعاني نظام الإبلاغ عن المعاملات الدولية عامةً من أوجه قصور معينة، منها مثلاً الافتقار إلى تفاصيل كافية عن المعاملات لاستيفاء متطلبات تصنيف إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر حسب القطاع والبلد؛ والاقتصار على المعاملات النقدية بالعملات الأجنبية؛ واستبعاد الأرباح المعاد استثمارها؛ وغياب المعلومات بشأن أرصدة الاستثمار الأجنبي المباشر.
  • 7) Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état de mauvais traitements infligés par des membres de la police, ainsi que par l'absence de données statistiques qui permettraient de connaître le nombre, les circonstances et l'issue des cas de mauvais traitements imputés à la police. Il note cependant que depuis 2003 des statistiques relatives aux violences physiques imputables aux membres de la police sont établies systématiquement (art. 7).
    (7) تعرب اللجنة عن قلقها بشأن ادعاءات إساءة معاملة الأشخاص من قِبَل رجال الشرطة، وعدم توفر البيانات الإحصائية الخاصة بعدد وتفاصيل ونتائج حالات إساءة المعاملة التي تمارسها الشرطة، بالرغم من أن اللجنة تلاحظ أن بيانات التعرض لإساءة المعاملة الجسدية على يد رجال الشرطة أصبحت منهجية منذ عام 2003 (المادة 7).